DANCE ON SCREEN 2026 ︱ SHORTS 1 – INNER STATES OF QUIET TURBULENCE

DANCE ON SCREEN 2026 ︱ SHORTS 1 - INNER STATES OF QUIET TURBULENCE︱1 h

SHORTS 1 – INNER STATES OF QUIET TURBULENCE︱1h + Q&A

★ DO 9. April︱20:30 – 21:30 + Q&A︱ARTHOUSE KINOS PICCADILLY 1︱ZÜRICH

Markante kurze Tanzfilme von Filmschaffenden mit fraulich gelesenen Perspektiven setzen dem normierten Blick eigensinnige Erfahrungen entgegen. Fragen von Identität werden körperlich verhandelt – in rohen, persönlichen Bewegungslandschaften.

Indem diese Filme Routinen, Zuschreibungen und Erwartungen aufbrechen, öffnen sie Räume für radikale Gegenwärtigkeit, für Selbstbefragung, Verbindung – und das bewusste In-der-Welt-Sein.

SHORTS 1 – INNER STATES OF QUIET TURBULENCE︱1h + Q&A

★ THU 9 April︱20:30 – 21:30 + Q&A︱ARTHOUSE KINOS PICCADILLY 1︱ZURICH

Distinctive short dance films by filmmakers with perspectives read as feminine challenge the normative gaze with singular, self-determined experiences. Questions of identity are embodied—unfolding within raw, personal landscapes of movement.

By breaking routine and challenging expectation, these works open spiraling journeys of connection, introspection, and honest states of consciousness.

LUCID DREAMING

Click for more info

ENGLISH

Lucid Dreaming tells the story of a girl in a train, who loses herself in the world of another passenger. As she falls deeper in his emotions and sensations, the train and its passengers become part of the world she encounters through home in min. During this non-verbal encounter between strangers, she experiences how imagination and empathy are both powerful and vulnerable at the same time.

 

DEUTSCH

LUCID DREAMING erzählt die Geschichte eines Mädchens in einem Zug, das sich in der Welt eines anderen Passagiers verliert. Während sie immer tiefer in seine Emotionen und Empfindungen eintaucht, werden der Zug und seine Passagiere Teil der Welt, die sie durch ihn erlebt. Während dieser nonverbalen Begegnung zwischen Fremden erfährt sie, wie Vorstellungskraft und Empathie zugleich kraftvoll und verletzlich sein können.

Year

2023

Duration

13:00

Dir. / Choreographer

Emma Evelein

Producer

Jacob Krupnick & Damilola Aleje

Country of production

Belgium and Netherlands 

Premiere

Swiss premiere

AKIN

Click for more info

ENGLISH

Between collective motion and inner overflow, one body searches for authenticity beyond choreographed routine.
AKIN examines the tension between collective synchronicity and the hidden inner reality of the individual. One protagonist describes her overwhelming feelings, while three other figures appear as aesthetic mirrors of her inner states.

In a world that demands perfection and smooth functioning, everyday life continues like a mechanical system even when the inside has long overflowed. The bodies increasingly come under pressure until the structure discharges in synchronous, yet faulty movements. The encounter with an antagonist opens a moment of silent perception and raises the question of whose emotions are actually at work in the space. AKIN reveals a raw, deeply human choreography between adaptation and authentic expression.

 

DEUTSCH

Zwischen kollektiver Bewegung und innerem Überquellen sucht ein Körper nach Authentizität jenseits choreografierter Routine.
AKIN untersucht die Spannung zwischen kollektiver Synchronizität und der verborgenen inneren Realität des Individuums. Eine Protagonistin beschreibt ihre überwältigenden Gefühle, während drei weitere Figuren als ästhetische Spiegel ihrer inneren Zustände erscheinen.

In einer Welt, die Perfektion und reibungsloses Funktionieren verlangt, geht der Alltag wie ein mechanisches System weiter, selbst wenn das Innere längst übergelaufen ist. Die Körper geraten zunehmend unter Druck, bis sich die Struktur in synchronen, jedoch künstlichen Bewegungen entlädt. Die Begegnung mit einem Antagonisten eröffnet einen Moment stiller Wahrnehmung und wirft die Frage auf, wessen Emotionen tatsächlich im Raum wirksam sind. AKIN enthüllt eine rohe, zutiefst menschliche Choreografie zwischen Anpassung und authentischem Ausdruck.

Year

2025

Duration

8:40

Director, Choreographer

Pelin Terzi

Country

DE

Language

dance (no spoken language)

FRESH ORANGES INTO THE OCEAN

Click for more info

ENGLISH
While merging and intertwining with nature, three young girls create a metaphorical and visionary narrative of their present condition and their projections towards the future. 
Through their lightness, disorientation, vitality and strength, they embark on an choreographic journey facing high and low tides, turbulence and contradictions, calm and turmoil. Guided by absurd questions the oranges reflect the path of the protagonists in their delicate passage to adulthood and guide us in a poetic reflection on our lives.


DEUTSCH
Während sie mit der Natur verschmelzen und sich mit ihr verweben, erschaffen drei junge Frauen eine metaphorische und visionäre Erzählung ihres gegenwärtigen Zustands und ihrer Projektionen in die Zukunft.
Durch ihre Leichtigkeit, Desorientierung, Vitalität und Stärke begeben sie sich auf eine choreografische Reise, auf der sie Flut und Ebbe, Turbulenzen und Widersprüche, Ruhe und Aufruhr durchleben.

Geleitet von absurden Fragen spiegeln die Orangen den Weg der Protagonistinnen in ihrem sensiblen Übergang ins Erwachsenenalter wider und führen uns durch eine poetische Reflexion über das Leben.

Year

2024

Duration

11:40

Director & Choreographer

Silvia Giordano, Nuanda Sheridan

Country

IT

Language

English

Premiere

Swiss premiere

LANE VIOLATIONS - The Absurbity Of A False Start

Click for more info

ENGLISH
On an empty athletics track, two sprinters line up for a race that never begins, doomed to relive the same false start, again and again. Each reset siphons away strength, certainty, and time. As their muscles turn to tremor and the world starts to glitch, they catch impossible echoes of themselves: revealing the absurdity of chasing victory in a race that never truly starts.
Competition turns to confusion – then to connection. They cross lanes, violating the boundaries that define them, and discover the finish line has no value if the journey is empty.

LANE VIOLATIONS – The Absurdity of False Starts is a 9-minute dance film that explores how obsession with victory can spiral into strain, despair and collapse. Created to move you, this film provides a reflection on how we spend our limited time on earth.

 

DEUTSCH

Auf einer leeren Laufbahn stellen sich zwei Sprinter für ein Rennen auf, das niemals beginnt, dazu verdammt, denselben Fehlstart immer und immer wieder zu erleben. Mit jedem Neustart schwinden Kraft, Gewissheit und Zeit. Während ihre Muskeln zu zittern beginnen und die Welt anfängt zu flackern, erhaschen sie unmögliche Echos ihrer selbst und enthüllen die Absurdität, dem Sieg in einem Rennen nachzujagen, das nie wirklich startet.

Wettkampf wird zu Verwirrung – dann zu Verbindung. Sie wechseln die Bahnen, überschreiten die Grenzen, die sie definieren, und entdecken, dass die Ziellinie keinen Wert hat, wenn der Weg leer ist.

LANE VIOLATIONS – Die Absurdität von Fehlstarts ist ein 9-minütiger Tanzfilm, der untersucht, wie die Besessenheit vom Sieg in Anspannung, Verzweiflung und Zusammenbruch münden kann. Geschaffen, um zu bewegen, bietet dieser Film eine Reflexion darüber, wie wir unsere begrenzte Zeit auf der Erde verbringen.

Year

2025

Duration

9:00

Director & Choreographer

André Luiz Pereira da Costa

Country of production

DE

Language

dance (no spoken language)

Premiere

Swiss premiere

SEALLADH

Click for more info

ENGLISH
Sealladh, in Scottish Gaelic, means vision, but its meaning goes beyond mere sight. It represents a radically honest state of consciousness where, even if only for a fleeting moment, we become one with the present moment.
Filmed in a single continuous take on a remote Scottish island, SEALLADH captures a moment of connection between a dancer and a pianist. The original music, composed specifically for this film, is part of a shared exploration of truth and the beauty of being alive.

 

DEUTSCH

Sealladh bedeutet im Schottisch-Gälischen Vision, doch seine Bedeutung geht über blosses Sehen hinaus. Es steht für einen radikal ehrlichen Bewusstseinszustand, in dem wir, wenn auch nur für einen flüchtigen Moment, eins mit dem gegenwärtigen Augenblick werden.

In einer einzigen ununterbrochenen Einstellung auf einer abgelegenen schottischen Insel gedreht, fängt SEALLADH einen Moment der Verbindung zwischen einer Tänzer:in und einer Pianistin ein. Die eigens für diesen Film komponierte Originalmusik ist Teil einer gemeinsamen Erforschung von Wahrheit und der Schönheit des Lebendigseins.

Year

2025

Duration

3:23

Direction

Xavier Coll

Country of production

GB / SP

Premiere

Swiss Premiere

ANYBODIES

Click for more info

ENGLISH
Skypunch Collective explores a cinematic fiction: a virtual world in which bodies inhabit and transcend both their own space and each other’s. By layering and overlapping images, the figures encounter one another without the restriction of time and space. This creates a new, redefined form of closeness— a radical intimacy, beyond the physical boundaries of the body.

 

DEUTSCH
Skypunch Collective erforscht eine filmische Fiktion: eine virtuelle Welt, in der Körper sowohl ihren eigenen Raum als auch den anderer überlappend bewohnen. Durch das Übereinanderschichten und Überlagern von Bildern begegnen sich die Figuren jenseits der Beschränkungen von Zeit und Raum. So entsteht eine neu definierte Form von Nähe – eine radikale Intimität jenseits der physischen Grenzen des Körpers.

Year

2025

Duration

15:00

Direction & Choreographer

Anna Zurkirchen, Celine Werkhoven

Country

CH / NL

Premiere

Swiss Premiere

DANCE ON SCREEN - Q & A

Click for English

At the end of the film program a Q&A takes place with the filmmakers of the program, choreographers, producers, curators or partners.
You are welcome to ask anything you would like to know about the film program, the platform DANCE ON SCREEN and its partners, as well as dance filmmaking in general. – We look forward to the exchange with YOU!

The Q& A language is English, German, French depending on the location.

Moderation: DANCE ON SCREEN – Team

Am Ende des Filmprogramms findet ein Q&A – Gespräch mit den Filmemacher:innen des Programms, Choreograf:innen, Produzent:innen, Kuratori:innen, Persönlichkeiten aus dem Genre statt.
Du bist dabei herzlich eingeladen, alles zu fragen, was du über das Filmprogramm, die Plattform DANCE ON SCREEN und ihre Partner:innen sowie das Tanzfilmschaffen im Allgemeinen wissen möchtest. – Wir freuen uns auf den Austausch mit DIR!

Die Q& A – Sprache ist Englisch, Deutsch, Französische je nach Ort.

Moderation:
DANCE ON SCREEN – team

GÄSTE:

NN

 

ENGLISH
At the end of the film program, there will sometimes be a Q&A with the filmmakers, choreographers, curators or producers.

You are cordially invited to ask anything you would like to know about the film program, the DANCE ON SCREEN platform and its partners, as well as dance filmmaking in general. – We look forward to exchanging ideas with YOU!

The Q&A language is German / English / French depending on the location.

Moderation:
DANCE ON SCREEN – team

Guests
tba