DANCE ON SCREEN 2026 ︱ SHORTS 3 – CAPTIVATING & TROUBLING

ARTHOUSE PICCADILLY 1︱ Zürich

DANCE ON SCREEN 2026 ︱ SHORTS 3 - CAPTIVATING & TROUBLING

SHORTS 3 – CAPTIVATING & TROUBLING

★ SA 11. April︱20:30 – 21:30 + Q&A︱ARTHOUSE KINOS PICCADILLY 1︱ZÜRICH

Vier kraftvolle Tanzfilme – anziehend und verstörend zugleich – bewegen sich zwischen Vergänglichkeit, poly-kulturellen Empfindungen, kreisenden Identitätsfragen und einem tödlichen Tango.

Mit preisgekrönten Werken wie DÉJÀ NU (CH/CI/SN/GN), TWO TO TANGO aus Belgien, MISFIT (USA) sowie dem Contemporary-Dance-Juwel PARADES aus Kanada richtet sich dieses Programm an alle, die Kino intensiv, körperlich, emotional und kompromisslos erleben wollen.

SHORTS 3 – CAPTIVATING & TROUBLING

★ SAT 11 April︱20:30 – 21:30 + Q&A︱ARTHOUSE KINOS PICCADILLY 1︱ZÜRICH

Four powerful film statements — as magnetic as they are unsettling — unfold between transience, polycultural sensibilities, spiralling reflections on identity, politics and a deadly tango.

Featuring longer short films and award-winning works such as the Swiss production DÉJÀ NU by Rolf Hellat, the Belgian film TWO TO TANGO, along with MISFIT from the US, and the contemporary dance jewel PARADES by Alan Lake, this programme forms a dynamic and demanding slot for dance and film lovers with stamina and strong nerves.

PARADES

Click for more info

ENGLISH
PARADES is an initiation to a mysterious pagan feast made by powerful images between fantasy and allegory. Director and choreographer Alan Lake depict a universe that is as alluring as it is disturbing.

DEUTSCH
PARADES ist ein Eintauchen in ein geheimnisvolles heidnisches Fest, erschaffen durch kraftvolle Bilder zwischen Fantasie und Allegorie. Regisseur und Choreograf Alan Lake zeichnet ein Universum, das ebenso anziehend wie verstörend ist.

Year

2022

Duration

16:00

Director & Choreographer

Alan Lake

Country

CA

Language

dance (no spoken language)

Premiere

Swiss premiere

DÉJÀ NU

Click for more info

ENGLISH
Déjà Nu is an audiovisual poem about the appreciation of transiency, the recognition of the body, the ensoulement of nature, euphoria and loss. It is an associative work of polycultural sentiments.

Director Statement

This film is the result of a collaboration between people from Senegal, Guinea, Ivory Coast and Switzerland.
In the process, all contributors to the film learned from each other about their backgrounds, biographies and cultures. The emphasis was on linking cultures through mutual respect, interactive interest and a genuine appreciation of each person and each life path. The film is not about profit. If it makes a financial gain despite all expectations, the profits will be shared equally among the contributors.

The director travelled by bicycle from Switzerland to the Ivory Coast while working on this film. It was a privilege for him to be able to live this exchange.
The director and/or the protagonists have lived through and experienced the themes of the film. The scenes have been developed in a dialogue between the director and the protagonists. The director is on a journey of learning about post-colonialism and cultural appreciation. He is in a process of reflecting on his privileged position as a white, European man. With his work he tries to hopefully contribute to a world of solidarity, inclusion, tolerance and communion.

 

DEUTSCH
Déjà Nu ist ein audiovisuelles Gedicht über die Wertschätzung der Vergänglichkeit, das Wiedererkennen des Körpers, die Umarmung der Natur, Euphorie und Verlust. Es ist ein assoziatives Werk mit polykulturellen Empfindungen.

Erklärung des Regisseurs
Dieser Film ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit zwischen Menschen aus dem Senegal, Guinea, der Elfenbeinküste und der Schweiz.
Dabei lernten alle am Film Beteiligten von einander über ihre Hintergründe, Biografien und Kulturen. Der Schwerpunkt lag auf der Verknüpfung der Kulturen durch gegenseitigen Respekt, interaktives Interesse und eine echte Wertschätzung jeder Person und jedes Lebensweges. Bei dem Film geht es nicht um Profit. Wenn er wider Erwarten einen finanziellen Gewinn abwirft, wird dieser zu gleichen Teilen unter den Mitwirkenden aufgeteilt.

Der Regisseur ist während der Arbeit an diesem Film mit dem Fahrrad von der Schweiz an die Elfenbeinküste gereist. Es war für ihn ein Privileg, diesen Austausch miterleben zu dürfen.
Der Regisseur und/oder die Protagonisten haben die Themen des Films selbst durchlebt und erfahren. Die Szenen wurden in einem Dialog zwischen dem Regisseur und den Protagonisten entwickelt. Der Regisseur befindet sich auf einer Lernreise über Postkolonialismus und kulturelle Wertschätzung. Er ist dabei, seine privilegierte Position als weißer, europäischer Mann zu reflektieren. Mit seiner Arbeit versucht er, einen Beitrag zu einer Welt der Solidarität, Integration, Toleranz und Gemeinschaft zu leisten.

Year

2023

Duration

14:19

Director / Choreographer

Rolf Hellat / Sylvia Ouattara

Country of filming

Côte d’Ivoire, Guinea, Morocco, Senegal

Language

French

Subtitles

English

TWO FOR TANGO

Click for more info

ENGLISH
Twelve world leaders assemble in a war room to play a game on life and death in which they have to dance tango. Last man standing.


DEUTSCH
Zwölf Weltführer versammeln sich in einem Kriegsraum, um ein Spiel auf Leben und Tod zu spielen, bei dem sie Tango tanzen müssen. Der letzte Mann bleibt stehen.

Year

2021

Duration

18:00

Director

Dimitri Sterkens

Choreographer

Anibal Lautaro

Producer

Juana Fernández

Country of production

Belgium

Language

Spanish

Subtitles

English

Premiere

Swiss premiere

MISSFIT

Click for more info

ENGLISH
This is what freedom feels like, baby.” The uncompromising words of musician and writer Mykki Blanco echo over a transcendental parade of a group of empowered queer dancers. A film about the French black queer community taking pride in who they are, what they have achieved, and embracing the bodies they are in. Tajabone takes its name from a unique tradition in Senegal, where in addition to singing and dancing through the streets, everyone practices cross-dressing through the night.

 

DEUTSCH
Das ist, wie sich Freiheit anfühlt, Baby.“ Die kompromisslosen Worte des Musikers und Schriftstellers Mykki Blanco hallen über eine transzendentale Parade einer Gruppe selbstbewusster queerer Tänzer. Ein Film über die schwarze queere Gemeinschaft in Frankreich, die stolz darauf ist, wer sie sind, was sie erreicht haben, und die ihre Körper voller Selbstliebe annehmen. Tajabone trägt den Namen einer einzigartigen Tradition aus dem Senegal, bei der die Menschen nicht nur singend und tanzend durch die Straßen ziehen, sondern auch die ganze Nacht lang Cross-Dressing praktizieren.

Year

2023

Duration

12:00

Director / Choreographer

Conner Bell / Micaela Taylor

Director

Nicolas Huchard

Country

US

Language

dance (no spoken language)

Premiere

Swiss premiere

DANCE ON SCREEN - Q & A

Click for English

Partly at the end of the film program a Q&A takes place with the filmmakers of the program, choreographers, producers, curators or partners.
You are welcome to ask anything you would like to know about the film program, the platform DANCE ON SCREEN and its partners, as well as dance filmmaking in general. – We look forward to the exchange with YOU!

The Q& A language is English, German, French depending on the location.

Moderation: Andrea Boll (Director, DANCE ON SCREEN) / DOS – Team

Am Ende des Filmprogramms findet ein Q&A – Gespräch mit den Filmemacher:innen des Programms, Choreograf:innen, Produzent:innen, Kuratori:innen, Persönlichkeiten aus dem Genre statt.
Du bist dabei herzlich eingeladen, alles zu fragen, was du über das Filmprogramm, die Plattform DANCE ON SCREEN und ihre Partner:innen sowie das Tanzfilmschaffen im Allgemeinen wissen möchtest. – Wir freuen uns auf den Austausch mit DIR!

Die Q&A – Sprache ist Englisch

GÄSTE: Rolf Hellat, nn

MODEARTION: DANCE ON SCREEN – Team

 

ENGLISH
At the end of the film program, there will sometimes be a Q&A with the filmmakers, choreographers, curators or producers.

You are cordially invited to ask anything you would like to know about the film program, the DANCE ON SCREEN platform and its partners, as well as dance filmmaking in general. – We look forward to exchanging ideas with YOU!

GUESTS: Rolf Hellat, tba

MODERATION: DANCE ON SCREEN – Team

LANGUAGE: English